8, 43[1-5] Juli-August 1879
43 [1]
Beyle’s Briefe (“Stendhal”) zu lesen: er hat auf Prosper Mérimée den stärksten Einfluß gehabt.
43 [2]
Wer am Ausdruck “milchgrüner See” Anstoß nimmt, liest mit dem Gaumen und nicht mit den Augen.
43 [3]
Vorgestern gegen Abend war ich ganz in Claude Lorrain’sche Entzückungen untergetaucht und brach endlich in langes heftiges Weinen aus. Daß ich dies noch erleben durfte! Ich hatte nicht gewußt, daß die Erde dies zeige und meinte, die guten Maler hätten es erfunden. Das Heroisch-Idyllische ist jetzt die Entdeckung meiner Seele: und alles Bukolische der Alten ist mit einem Schlage jetzt vor mir entschleiert und offenbar geworden—bis jetzt begriff ich nichts davon.
43 [4]
Das jus talionis ist, als Privatstrafrecht, eine höhere Stufe der Moral, es ist nur auf Wiedervergeltung aus. Das Gemeinde-strafrecht enthält einen Überschuß—es stehen sich eben der Einzelne und die Gemeinde gegenüber, der Zustand der Gleichheit fehlt.
43 [5]
Unverdaulichkeit des Verbrechens
8, 43[1-5] Juli-August 1879
43 [1]
Reading Beyle’s letters (“Stendhal”): he had the strongest influence on Prosper Mérimée.
43 [2]
Anyone who takes offense at the phrase “milk-green sea” is reading with their palate and not with their eyes.
43 [3]
Day before yesterday in the evening I was completely immersed in Claude Lorrain-esque raptures and finally burst into long, violent weeping. That I was still allowed to experience this! I had not known that the earth showed this and thought the good painters had invented it. The heroic-idyllic is now the discovery of my soul: and all the bucolic of the ancients has now been unveiled and revealed to me in an instant—until now I understood nothing of it.
43 [4]
The jus talionis, as private criminal law, is a higher stage of morality; it is only aimed at retribution. Communal criminal law contains a surplus—here, the individual and the community stand opposite each other, the state of equality is lacking.
43 [5]
Indigestibility of the Crime